Translators often describe their work as a labor of love and it’s true that translating a great novel into another language can be almost as satisfying as though you had written it yourself. However, translators also do the necessary work of translating technical manuals, business memos, news stories, and government documents, without which the global economy would probably grind to a halt. Whether you translate poetry or scientific reports, translating requires creative thinking, research, and determination.
Translators read written materials, which can range from poetry to technical manuals, in one language and write them in another.
PFIGS stands for the languages traditionally in the most demand: Portuguese, French, Italian, German, and Spanish. However, Chinese, Japanese, and Korean are also good languages to know and the list is always changing in response to world events.
Able to work alone for long periods of time. While working as a freelance translator can be lonely, it also means you’ll set your own schedule.
“The thing I like about my job is the work with language and words -- the satisfaction of knowing that you have gotten a word or a sentence or a chapter just right.” -- Ofer, Translator, English to Hebrew